Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיַּעַבְדֵם (vayaavdèm)

Racine du mot en hébreu : עבד
Racine du mot traduit : travailler , servir
Traduction : et (il) les servit
Remarques : verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif.

1 résultats (1-1)

2 Chroniques 33:22וַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה כַּאֲשֶׁר עָשָׂה מְנַשֶּׁה אָבִיו וּלְכָל־הַפְּסִילִים אֲשֶׁר עָשָׂה מְנַשֶּׁה אָבִיו זִבַּח אָמוֹן וַיַּעַבְדֵם
Et il fit ce qui est mauvais aux yeux d'Adonaï, comme avait fait Menashêh, son père ; et Amon sacrifia à toutes les images taillées que Menashêh, son père, avait faites, et les servit ;

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×