Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : חוֹזֵה (khozèh)

Racine du mot en hébreu : חזה
Racine du mot traduit : voir, avoir des visions, prophétiser
Traduction : (le) voyant de

(l')ayant des visions de

(le) visionnaire de

(le) prophétisant de
Remarques : verbe type "Pé guttural- Lamed hé" conjugué au Paal participe actif masculin singulier à l'état construit

1 résultats (1-1)

2 Chroniques 35:15וְהַמְשֹׁרֲרִים בְּנֵי־אָסָף עַל־מַעֲמָדָם כְּמִצְוַת דָּוִיד וְאָסָף וְהֵימָן וִידֻתוּן חוֹזֵה הַמֶּלֶךְ וְהַשֹּׁעֲרִים לְשַׁעַר וָשָׁעַר אֵין לָהֶם לָסוּר מֵעַל עֲבֹדָתָם כִּי־אֲחֵיהֶם הַלְוִיִּם הֵכִינוּ לָהֶם
Et les chantres, fils d’Assaf, étaient sur leur poste, selon le commandement de David, et d’Assaf, et d’Hèman, et de Yedoutoun, le voyant du roi ; et les portiers étaient à une porte et une porte : ils n’eurent pas à se retirer de leur service, car leurs frères, les leviim, préparèrent pour eux.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×