Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : תִגְּעוּ (tiguou)
Racine du mot traduit : toucher , approcher ,atteindre, effleurer
Traduction : vous toucherez
Remarques : verbe type "Pé noun -Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel.
Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
1 résultats (1-1)
| Genèse 3:3 | וּמִפְּרִי הָעֵץ אֲשֶׁר בְּתוֹךְ־הַגָּן אָמַר אֱלֹהִים לֹא תֹאכְלוּ מִמֶּנּוּ וְלֹא תִגְּעוּ בּוֹ פֶּן־תְּמֻתוּן |
| mais du fruit de l'arbre qui est au milieu du jardin, Elohim dit : " vous n'en mangerez pas et vous ne le toucherez pas , de peur que vous ne mourriez" |

