Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְלֹא־חָשַׂךְ (vélo khasakh)
Racine du mot traduit : empêcher, retenir, arrêter, épargner, réserver
Traduction : et (il) n'a pas empêché
Remarques : verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif.
1 résultats (1-1)
| Genèse 39:9 | אֵינֶנּוּ גָדוֹל בַּבַּיִת הַזֶּה מִמֶּנִּי וְלֹא־חָשַׂךְ מִמֶּנִּי מְאוּמָה כִּי אִם־אוֹתָךְ בַּאֲשֶׁר אַתְּ־אִשְׁתּוֹ וְאֵיךְ אֶעֱשֶׂה הָרָעָה הַגְּדֹלָה הַזֹּאת וְחָטָאתִי לֵאלֹהִים |
| Personne n’est plus grand que moi dans cette maison, et il ne m’a rien interdit que toi, parce que tu es sa femme ; et comment ferais-je ce grand mal, et pécherais-je contre Elohim ? |

