Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אִם־אוֹתָךְ (im otokh)

Racine du mot en hébreu : אותך
Racine du mot traduit : toi
Traduction : si(non) toi
Remarques : pronom personnel COD 2ème féminin singulier relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si).

1 résultats (1-1)

Genèse 39:9אֵינֶנּוּ גָדוֹל בַּבַּיִת הַזֶּה מִמֶּנִּי וְלֹא־חָשַׂךְ מִמֶּנִּי מְאוּמָה כִּי אִם־אוֹתָךְ בַּאֲשֶׁר אַתְּ־אִשְׁתּוֹ וְאֵיךְ אֶעֱשֶׂה הָרָעָה הַגְּדֹלָה הַזֹּאת וְחָטָאתִי לֵאלֹהִים
Personne n’est plus grand que moi dans cette maison, et il ne m’a rien interdit que toi, parce que tu es sa femme ; et comment ferais-je ce grand mal, et pécherais-je contre Elohim ?

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×