Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : כִּי־נַשַּׁנִי (ki nashani)

Racine du mot en hébreu : נשה נשׁה
Racine du mot traduit : oublier, négliger, abandonner
Traduction : car (il) m'a fait oublier
Remarques : verbe type "Pé noun" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, relié par maqqef à la conjonction (כי:car , parce que , que).

1 résultats (1-1)

Genèse 41:51וַיִּקְרָא יוֹסֵף אֶת־שֵׁם הַבְּכוֹר מְנַשֶּׁה כִּי־נַשַּׁנִי אֱלֹהִים אֶת־כָּל־עֲמָלִי וְאֵת כָּל־בֵּית אָבִי
Et Yossef appela le nom du premier-né Menashêh: car Elohim m’a fait oublier toute ma peine, et toute la maison de mon père.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×