Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּבְכָל־אֶרֶץ (vouvkhal êrêts)
Racine du mot traduit : terre, pays
Traduction : et dans tout (le) pays (de)
Remarques : nom féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition inséparable (ב) précédé du Vav conjonctif.
2 résultats (1-2)
| Genèse 41:54 | וַתְּחִלֶּינָה שֶׁבַע שְׁנֵי הָרָעָב לָבוֹא כַּאֲשֶׁר אָמַר יוֹסֵף וַיְהִי רָעָב בְּכָל־הָאֲרָצוֹת וּבְכָל־אֶרֶץ מִצְרַיִם הָיָה לָחֶם |
| et les sept années de la famine commencèrent à venir, comme Yossef avait dit. Et il y eut famine dans tous les pays ; mais dans tout le pays d’Égypte il y avait du pain. |
| Exode 8:20 | וַיַּעַשׂ יְהוָה כֵּן וַיָּבֹא עָרֹב כָּבֵד בֵּיתָה פַרְעֹה וּבֵית עֲבָדָיו וּבְכָל־אֶרֶץ מִצְרַיִם תִּשָּׁחֵת הָאָרֶץ מִפְּנֵי הֶעָרֹב |
| Et Adonaï fit ainsi : et les mouches entrèrent en multitude dans la maison du Pharaon et dans les maisons de ses serviteurs, et dans tout le pays d’Égypte ; le pays est détruit par le taon. |

