Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְלֹא־שָׁמְעוּ (vélo shomou)

Racine du mot en hébreu : שמע שׁמע
Racine du mot traduit : écouter , entendre
Traduction : et (ils ou elles) n'entendirent pas

et (ils ou elles ) n'écoutèrent pas


et (ils ou elles) n'ont pas entendu

et (ils ou elles ) n'ont pas écouté
Remarques : Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel, relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif.

5 résultats (1-5)

Exode 16:20וְלֹא־שָׁמְעוּ אֶל־מֹשֶׁה וַיּוֹתִרוּ אֲנָשִׁים מִמֶּנּוּ עַד־בֹּקֶר וַיָּרֻם תּוֹלָעִים וַיִּבְאַשׁ וַיִּקְצֹף עֲלֵהֶם מֹשֶׁה
Mais ils n’écoutèrent pas Moshêh , et des hommes e en conservèrent jusqu’au matin ; et il s'éleva des vers, et il sentit mauvais : et Moshèh se mit en colère contre eux.
Néhémie 9:29וַתָּעַד בָּהֶם לַהֲשִׁיבָם אֶל־תּוֹרָתֶךָ וְהֵמָּה הֵזִידוּ וְלֹא־שָׁמְעוּ לְמִצְוֺתֶיךָ וּבְמִשְׁפָּטֶיךָ חָטְאוּ־בָם אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂה אָדָם וְחָיָה בָהֶם וַיִּתְּנוּ כָתֵף סוֹרֶרֶת וְעָרְפָּם הִקְשׁוּ וְלֹא שָׁמֵעוּ
Et Tu as témoigné contre eux pour les faire retourner vers ta thora. Mais ils ont agi violemment, et ils n’ont pas écouté tes commandements ; ils ont fauté contre tes jugements, que l’humain fait et vit en eux. Ils ont donné une épaule indocile, et ils ont rendu dure leur nuque et n’ont pas entendu
Jérémie 9:12וַיֹּאמֶר יְהוָה עַל־עָזְבָם אֶת־תּוֹרָתִי אֲשֶׁר נָתַתִּי לִפְנֵיהֶם וְלֹא־שָׁמְעוּ בְקוֹלִי וְלֹא־הָלְכוּ בָהּ
Jérémie 32:23וַיָּבֹאוּ וַיִּרְשׁוּ אֹתָהּ וְלֹא־שָׁמְעוּ בְקוֹלֶךָ וּבְתוֹרָתְךָ לֹא־הָלָכוּ אֵת כָּל־אֲשֶׁר צִוִּיתָה לָהֶם לַעֲשׂוֹת לֹא עָשׂוּ וַתַּקְרֵא אֹתָם אֵת כָּל־הָרָעָה הַזֹּאת
Jérémie 34:14מִקֵּץ שֶׁבַע שָׁנִים תְּשַׁלְּחוּ אִישׁ אֶת־אָחִיו הָעִבְרִי אֲשֶׁר־יִמָּכֵר לְךָ וַעֲבָדְךָ שֵׁשׁ שָׁנִים וְשִׁלַּחְתּוֹ חָפְשִׁי מֵעִמָּךְ וְלֹא־שָׁמְעוּ אֲבוֹתֵיכֶם אֵלַי וְלֹא הִטּוּ אֶת־אָזְנָם

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×