Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַעֲבָדוֹ (vaavado)

Racine du mot en hébreu : עבד
Racine du mot traduit : travailler , servir
Traduction : et (il) le servira
Remarques : verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif.

2 résultats (1-2)

Exode 21:6וְהִגִּישׁוֹ אֲדֹנָיו אֶל־הָאֱלֹהִים וְהִגִּישׁוֹ אֶל־הַדֶּלֶת אוֹ אֶל־הַמְּזוּזָה וְרָצַע אֲדֹנָיו אֶת־אָזְנוֹ בַּמַּרְצֵעַ וַעֲבָדוֹ לְעֹלָם
et son seigneur le fera approcher vers Elohim, et le fera approcher vers la porte ou vers le poteau, et son seigneur lui percera son oreille dans le poinçon ; et il le servira à toujours.
Jérémie 27:11וְהַגּוֹי אֲשֶׁר יָבִיא אֶת־צַוָּארוֹ בְּעֹל מֶלֶךְ־בָּבֶל וַעֲבָדוֹ וְהִנַּחְתִּיו עַל־אַדְמָתוֹ נְאֻם־יְהוָה וַעֲבָדָהּ וְיָשַׁב בָּהּ

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×