Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אִם־רָעָה (im raah)

Racine du mot en hébreu : רעע
Racine du mot traduit : être mal, être envieux, être dangereux, déplaire
Traduction : si méchante

si mauvaise
Remarques : adjectif féminin singulier relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם:si)

2 résultats (1-2)

Exode 21:8אִם־רָעָה בְּעֵינֵי אֲדֹנֶיהָ אֲשֶׁר־לוֹ יְעָדָהּ וְהֶפְדָּהּ לְעַם נָכְרִי לֹא־יִמְשֹׁל לְמָכְרָהּ בְּבִגְדוֹ־בָהּ
Si elle est méchante aux yeux de ses seigneurs, (elle) qu'il avait désignée pour lui, il la fera racheter ; il n’aura pas le pouvoir de la vendre à un peuple étranger, l'ayant trahie.
Nombres 13:19וּמָה הָאָרֶץ אֲשֶׁר־הוּא יֹשֵׁב בָּהּ הֲטוֹבָה הִוא אִם־רָעָה וּמָה הֶעָרִים אֲשֶׁר־הוּא יוֹשֵׁב בָּהֵנָּה הַבְּמַחֲנִים אִם בְּמִבְצָרִים
et quel est le pays où il demeure ?.Est ce qu'il est bon on mauvais ? Et quelles sont les villes dans lesquelles il demeure ?. Est ce dans des campements ou dans des forteresses ?

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×