Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אִם־רָעָה (im raah)
Racine du mot traduit : être mal, être envieux, être dangereux, déplaire
Traduction : si méchante
si mauvaise
si mauvaise
Remarques : adjectif féminin singulier relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם:si)
2 résultats (1-2)
| Exode 21:8 | אִם־רָעָה בְּעֵינֵי אֲדֹנֶיהָ אֲשֶׁר־לוֹ יְעָדָהּ וְהֶפְדָּהּ לְעַם נָכְרִי לֹא־יִמְשֹׁל לְמָכְרָהּ בְּבִגְדוֹ־בָהּ |
| Si elle est méchante aux yeux de ses seigneurs, (elle) qu'il avait désignée pour lui, il la fera racheter ; il n’aura pas le pouvoir de la vendre à un peuple étranger, l'ayant trahie. |
| Nombres 13:19 | וּמָה הָאָרֶץ אֲשֶׁר־הוּא יֹשֵׁב בָּהּ הֲטוֹבָה הִוא אִם־רָעָה וּמָה הֶעָרִים אֲשֶׁר־הוּא יוֹשֵׁב בָּהֵנָּה הַבְּמַחֲנִים אִם בְּמִבְצָרִים |
| et quel est le pays où il demeure ?.Est ce qu'il est bon on mauvais ? Et quelles sont les villes dans lesquelles il demeure ?. Est ce dans des campements ou dans des forteresses ? |

