Décryptage de 2 Chroniques 22:6
וַיָּשָׁב לְהִתְרַפֵּא בְיִזְרְעֶאל כִּי הַמַּכִּים אֲשֶׁר הִכֻּהוּ בָרָמָה בְּהִלָּחֲמוֹ אֶת־חֲזָהאֵל מֶלֶךְ אֲרָם וַעֲזַרְיָהוּ בֶן־יְהוֹרָם מֶלֶךְ יְהוּדָה יָרַד לִרְאוֹת אֶת־יְהוֹרָם בֶּן־אַחְאָב בְּיִזְרְעֶאל כִּי־חֹלֶה הוּא
Et il retourna pour se faire guérir à Izreël, car les frappeurs qui le frappèrent à Ramah lorsqu'il se battait avec Khazaèl, roi d'Aram ; et Azar'yahou, fils de Yehoram, roi de Yehoudah, descendit à Izreël pour voir Yehoram, fils d'Akh'av, parce lui est malade.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיָּשָׁב | שוב שׁוב | revenir , retourner | et (il) est revenu et (il) revint et (il) revenait et (il) est retourné et (il) retourna et (il) retournait | verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| לְהִתְרַפֵּא | רפא | guérir, rétablir,assister | pour se faire guérir | verbe type "Pé resh-Lamed alef" conjugué au Hitpael infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| בְיִזְרְעֶאל | יזרעאל | Izreël | en Izreël | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) nom issu du verbe (זרע: répandre , semer ) et du nom (אל) et signifie:Dieu plante Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| הַמַּכִּים | נכה | frapper | les frappant | verbe type "Pé noun - Lamed hé" conjugué au Hifil participe actif masculin pluriel avec article. |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| הִכֻּהוּ | נכה | frapper | (ils ou elles) le frappèrent | verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 3ème pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| בָרָמָה | רמה | Ramah | en Ramah | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) nom issu du verbe (רמה:jeter, précipiter, lancer) et signifie: la précipitée Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif |
| בְּהִלָּחֲמוֹ | לחם | lutter, combattre; manger | (littéralement : dans son action de se battre) | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב). Au Nifal, signifie: se battre, faire la guerre |
| אֶת־חֲזָהאֵל | חזהאל | Khazaèl | Selon le contexte : 1)Khazaèl 2)avec Khazaèl | 1)nom propre relié par maqqef l'indicateur de complément d'objet direct. 2)nom propre relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de) C'est (חזאל) Nom composé du verbe (חזה:voir, avoir des visions) et du nom propre (אל: Elohim) et signifie : il a eu la vision |
| מֶלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | (un) roi | nom masculin singulier Langue Hébreue et Araméenne |
| אֲרָם | ארם | Aram | Aram | nom propre. C'est également le nom de la Syrie. La langue araméenne est issue de ce nom. A noter qu'aujourd'hui encore, l'araméen est parlé en Syrie. |
| וַעֲזַרְיָהוּ | עזריהו | Azar'yahou | Azar'yahou | nom propre précédé du Vav conjonctif. Nom composé du verbe (עזר :aider , secourir , assister) et du nom propre (יה: Adonaï), et signifie : celui qu'Adonaï assiste. |
| בֶן־יְהוֹרָם | יהורם | Yehoram | fils de Yehoram | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit. Nom composé du nom (יהוּ: Adonaï) et du verbe (רום:être haut, être élevé, être rehaussé, s'élever, s'enorgueillir) conjugué au Paal participe actif masculin singulier, et signifie : Adonaï s'élevant Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| מֶלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | (un) roi | nom masculin singulier Langue Hébreue et Araméenne |
| יְהוּדָה | יהודה | Yehoudah, Juda | Yehoudah (Juda) | nom propre |
| יָרַד | ירד | descendre | (il) est descendu (il) était descendu (il) descendait (il) descendit | verbe type "Pé vav-Ayin resh" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier. |
| לִרְאוֹת | ראה | voir | pour voir | verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| אֶת־יְהוֹרָם | יהורם | Yehoram | Yehoram | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Nom composé du nom (יהוּ: Adonaï) et du verbe (רום:être haut, être élevé, être rehaussé, s'élever, s'enorgueillir) conjugué au Paal participe actif masculin singulier, et signifie : Adonaï s'élevant |
| בֶּן־אַחְאָב | אחאב | Akh'av, (Achab) | fils d'Akh'av | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit. Nom composé du nom masculin singulier (אח: frère) et du nom masculin singulier (אב: père) et signifie : frère du père. |
| בְּיִזְרְעֶאל | יזרעאל | Izreël | en Izreël | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) nom issu du verbe (זרע: répandre , semer ) et du nom (אל) et signifie:Dieu plante |
| כִּי־חֹלֶה | חלה | être faible, être malade, avoir mal | car étant malade | verbe type "Pé guttural-Lamed hé"conjugué au Paal participe actif masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que) |
| הוּא | הוא | lui, celui-là | Selon le contexte: 1)lui 2)celui-là | 1)pronom personnel 3ème masculin singulier 2)pronom démonstratif masculin singulier |

