Décryptage de 2 Chroniques 22:6

וַיָּשָׁב לְהִתְרַפֵּא בְיִזְרְעֶאל כִּי הַמַּכִּים אֲשֶׁר הִכֻּהוּ בָרָמָה בְּהִלָּחֲמוֹ אֶת־חֲזָהאֵל מֶלֶךְ אֲרָם וַעֲזַרְיָהוּ בֶן־יְהוֹרָם מֶלֶךְ יְהוּדָה יָרַד לִרְאוֹת אֶת־יְהוֹרָם בֶּן־אַחְאָב בְּיִזְרְעֶאל כִּי־חֹלֶה הוּא
Et il retourna pour se faire guérir à Izreël, car les frappeurs qui le frappèrent à Ramah lorsqu'il se battait avec Khazaèl, roi d'Aram ; et Azar'yahou, fils de Yehoram, roi de Yehoudah, descendit à Izreël pour voir Yehoram, fils d'Akh'av, parce lui est malade.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיָּשָׁבשוב שׁובrevenir , retourner et (il) est revenu

et (il) revint

et (il) revenait



et (il) est retourné

et (il) retourna

et (il) retournait




verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
לְהִתְרַפֵּארפאguérir, rétablir,assisterpour se faire guérir
verbe type "Pé resh-Lamed alef" conjugué au Hitpael infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).
בְיִזְרְעֶאליזרעאלIzreëlen Izreëlnom propre introduit par la préposition inséparable (ב)

nom issu du verbe (זרע: répandre , semer ) et du nom (אל) et signifie:Dieu plante

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
הַמַּכִּיםנכהfrapperles frappant

verbe type "Pé noun - Lamed hé" conjugué au Hifil participe actif masculin pluriel avec article.
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
הִכֻּהוּנכהfrapper(ils ou elles) le frappèrent
verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil accompli 3ème pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
בָרָמָהרמהRamah en Ramah

nom propre introduit par la préposition inséparable (ב)


nom issu du verbe (רמה:jeter, précipiter, lancer) et signifie: la précipitée

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif
בְּהִלָּחֲמוֹלחםlutter, combattre; manger(littéralement : dans son action de se battre)verbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב).

Au Nifal, signifie: se battre, faire la guerre
אֶת־חֲזָהאֵלחזהאלKhazaèlSelon le contexte :

1)Khazaèl

2)avec Khazaèl
1)nom propre relié par maqqef l'indicateur de complément d'objet direct.

2)nom propre relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de)

C'est (חזאל)

Nom composé du verbe (חזה:voir, avoir des visions) et du nom propre (אל: Elohim) et signifie : il a eu la vision
מֶלֶךְמלכ מלךrégner, dominer(un) roi

nom masculin singulier

Langue Hébreue et Araméenne
אֲרָםארםAramAramnom propre.

C'est également le nom de la Syrie.

La langue araméenne est issue de ce nom. A noter qu'aujourd'hui encore, l'araméen est parlé en Syrie.
וַעֲזַרְיָהוּעזריהוAzar'yahouAzar'yahounom propre précédé du Vav conjonctif.

Nom composé du verbe (עזר :aider , secourir , assister) et du nom propre (יה: Adonaï), et signifie : celui qu'Adonaï assiste.
בֶן־יְהוֹרָםיהורםYehoramfils de Yehoramnom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.

Nom composé du nom (יהוּ: Adonaï) et du verbe (רום:être haut, être élevé, être rehaussé, s'élever, s'enorgueillir) conjugué au Paal participe actif masculin singulier, et signifie : Adonaï s'élevant


Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
מֶלֶךְמלכ מלךrégner, dominer(un) roi

nom masculin singulier

Langue Hébreue et Araméenne
יְהוּדָהיהודהYehoudah, JudaYehoudah (Juda)nom propre
יָרַדירדdescendre (il) est descendu

(il) était descendu

(il) descendait

(il) descendit
verbe type "Pé vav-Ayin resh" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier.
לִרְאוֹתראהvoirpour voirverbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
אֶת־יְהוֹרָםיהורםYehoramYehoramnom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

Nom composé du nom (יהוּ: Adonaï) et du verbe (רום:être haut, être élevé, être rehaussé, s'élever, s'enorgueillir) conjugué au Paal participe actif masculin singulier, et signifie : Adonaï s'élevant
בֶּן־אַחְאָבאחאבAkh'av, (Achab)fils d'Akh'avnom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit.

Nom composé du nom masculin singulier (אח: frère) et du nom masculin singulier (אב: père) et signifie : frère du père.
בְּיִזְרְעֶאליזרעאלIzreëlen Izreël

nom propre introduit par la préposition inséparable (ב)

nom issu du verbe (זרע: répandre , semer ) et du nom (אל) et signifie:Dieu plante
כִּי־חֹלֶהחלהêtre faible, être malade, avoir malcar étant malade
verbe type "Pé guttural-Lamed hé"conjugué au Paal participe actif masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que)
הוּאהואlui, celui-làSelon le contexte:

1)lui

2)celui-là







1)pronom personnel 3ème masculin singulier

2)pronom démonstratif masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×