Décryptage de Néhémie 8:10
וַיֹּאמֶר לָהֶם לְכוּ אִכְלוּ מַשְׁמַנִּים וּשְׁתוּ מַמְתַקִּים וְשִׁלְחוּ מָנוֹת לְאֵין נָכוֹן לוֹ כִּי־קָדוֹשׁ הַיּוֹם לַאֲדֹנֵינוּ וְאַל־תֵּעָצֵבוּ כִּי־חֶדְוַת יְהוָה הִיא מָעֻזְּכֶם
Et il leur dit : Allez, mangez des mets gras et buvez des douceurs, et envoyez des portions à ceux qui n’ont rien de prêt, car le jour est saint, pour notre Seigneur. Et ne soyez pas affligés, car la joie d'Adonaï est votre place forte.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| לָהֶם | להם | pour eux, vers eux, en direction d'eux | pour eux à eux | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| לְכוּ | הלך | aller, marcher | Allez! | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif 2ème masculin pluriel |
| אִכְלוּ | אכל | manger | mangez ! | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal impératif pluriel. |
| מַשְׁמַנִּים | שמן שׁמן | être gras , devenir gras | (des) mets gras | nom masculin pluriel. |
| וּשְׁתוּ | שתה שׁתה | boire | et buvez ! | verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal impératif pluriel précédé du Vav conjonctif |
| מַמְתַקִּים | מתק | sucer, manger avec le plaisir, être doux (ou sucré) | (des) douceurs | nom masculin pluriel. |
| וְשִׁלְחוּ | שלח שׁלח | envoyer , étendre | et envoyez ! | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal impératif pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| מָנוֹת | מנה | nombrer, dénombrer, compter,énumérer, séparer, diviser | (des) portions (des) parts | nom féminin pluriel |
| לְאֵין | אין | rien , il n y a pas , néant | pour rien pour néant pour il n'y a pas | substantif introduit par la préposition inséparable (ל) |
| נָכוֹן | כון | placer, ériger, établir, affermir, fonder, préparer | Selon le contexte: 1)(étant) certain (étant) prêt (étant) solide (étant) affermi 2) Nakhon | 1)verbe type "Ayin vav" conjugué au Nifal participe passif masculin singulier. Au Nifal, signifie: être affermi, être solide, être prêt, être certain Ce verbe n'existe pas au Paal 2) nom propre |
| לוֹ | לו | pour lui , à lui | 1)pour lui 2)à lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| כִּי־קָדוֹשׁ | קדש קדשׁ | être pur, être saint | car saint | adjectif masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que). |
| הַיּוֹם | יום | jour | aujourd'hui le jour | Nom masculin singulier avec l'article défini (ה) |
| לַאֲדֹנֵינוּ | אדן אדנ | Adon, Seigneur, maître | (littéralement : pour nos seigneurs) | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel, introduit par la préposition inséparable (ל). peut être parfois traduit par " mes maîtres" selon le contexte |
| וְאַל־תֵּעָצֵבוּ | עצב | chagriner, affliger | et ne soyez pas affligés | verbe type "Pé guttural" conjugué au Nifal inaccompli 2ème masculin pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négation (ponctuelle) précédée du Vav conjonctif. Nota: interdiction ponctuelle |
| כִּי־חֶדְוַת | חדה | se réjouir | car (la) joie de | nom féminin singulier à l'état construit relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que). |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| הִיא | היא | elle ;celle-là;cela | Selon le contexte: 1)elle 2)cela | 1)pronom personnel 3ème féminin singulier 2)adjectif démonstratif neutre singulier |
| מָעֻזְּכֶם | עזז | être fort, prévaloir | votre place forte votre place qui prévaut | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel. |

