Décryptage de Néhémie 13:3
וַיְהִי כְּשָׁמְעָם אֶת־הַתּוֹרָה וַיַּבְדִּילוּ כָל־עֵרֶב מִיִּשְׂרָאֵל
Et il arriva que, lorsqu’ils eurent entendu la torah, ils séparèrent d’Israël tout mélange.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיְהִי | היה | être | et (il) fut et (il) a été et (il) était et(il) arriva et (il) est arrivé et (il) arrivait et (il) devint et (il) est devenu (et (il) devenait | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| כְּשָׁמְעָם | שמע שׁמע | écouter , entendre | ( littéralement: comme leur action d'entendre) | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable (כ: comme) |
| אֶת־הַתּוֹרָה | ירה | jeter, lancer, tirer, pointer (avec précision); jeter ou poser les fondements, ériger | la torah l'enseignement l'instruction la loi | nom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Nom issu du verbe conjugué au Hifil et signifiant: indiquer, montrer; également enseigner ou instruire |
| וַיַּבְדִּילוּ | בדל | se séparer, dissocier, disjoindre, isoler | et (ils) séparèrent | verbe conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. N'existe pas au Paal |
| כָל־עֵרֶב | ערב | mêler, gager, être garant, engager | tout mélange | nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| מִיִּשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | d'Israël | nom propre introduit par la préposition d'origine (מ) |

