Décryptage de Psaumes 25:5

הַדְרִיכֵנִי בַאֲמִתֶּךָ וְלַמְּדֵנִי כִּי־אַתָּה אֱלֹהֵי יִשְׁעִי אוֹתְךָ קִוִּיתִי כָּל־הַיּוֹם

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
הַדְרִיכֵנִי
בַאֲמִתֶּךָ
וְלַמְּדֵנִי
כִּי־אַתָּהאתהtoicar toi

que toi
pronom personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que )
אֱלֹהֵיאלוהdieu , divinitédieux de

Elohim de
nom masculin pluriel à l'état construit
יִשְׁעִיישע ישׁעsauver, délivrer Selon le contexte :

1)mon secours

ma délivrance

mon salut


2)Ish'i
1)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier.


2)nom propre
אוֹתְךָאותךtoitoipronom personnel COD 2ème masculin singulier
קִוִּיתִיקוהattendre (avec confiance), espérer j'ai espéré
verbe type "Ayin vav-Lamed hé" conjugué au Piel accompli 1ère singulier.
כָּל־הַיּוֹםיוםjourtout le journom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe (כָּל : tout)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×