Décryptage de Psaumes 42:4
הָיְתָה־לִּי דִמְעָתִי לֶחֶם יוֹמָם וָלָיְלָה בֶּאֱמֹר אֵלַי כָּל־הַיּוֹם אַיֵּה אֱלֹהֶיךָ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| הָיְתָה־לִּי | היה | être | 1)(elle) a été pour moi 2)(elle) est devenue pour moi | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier |
| דִמְעָתִי | ||||
| לֶחֶם | לחם | pain | Selon le contexte: 1)(du) pain 2)Lêkhêm | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| יוֹמָם | יום | jour | pendant le jour | adverbe nominal |
| וָלָיְלָה | לילה | nuit | et nuit | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| בֶּאֱמֹר | אמר | dire | (littéralement: dans l'action de dire) | verbe type " Pé alef" à l'infinitif construit Paal précédé de la préposition inséparable (ב) |
| אֵלַי | אל | à , vers | à moi vers moi | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| כָּל־הַיּוֹם | יום | jour | tout le jour | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe (כָּל : tout) |
| אַיֵּה | איה | où | où ? | adverbe interrogatif |
| אֱלֹהֶיךָ | אלוה | dieu , divinité | Selon le contexte : ton Elohim ton dieu tes dieux | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |

