Décryptage de Psaumes 42:11

בְּרֶצַח בְּעַצְמוֹתַי חֵרְפוּנִי צוֹרְרָי בְּאָמְרָם אֵלַי כָּל־הַיּוֹם אַיֵּה אֱלֹהֶיךָ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
בְּרֶצַח
בְּעַצְמוֹתַי
חֵרְפוּנִי
צוֹרְרָי
בְּאָמְרָםאמרdire(littéralement : dans leur action de dire)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, introduit par la préposition inséparable (ב).
אֵלַיאלà , versà moi

vers moi
préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
כָּל־הַיּוֹםיוםjourtout le journom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe (כָּל : tout)
אַיֵּהאיהoù ?adverbe interrogatif
אֱלֹהֶיךָאלוהdieu , divinitéSelon le contexte :

ton Elohim

ton dieu

tes dieux
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×