Décryptage de Psaumes 69:3

טָבַעְתִּי בִּיוֵן מְצוּלָה וְאֵין מָעֳמָד בָּאתִי בְמַעֲמַקֵּי־מַיִם וְשִׁבֹּלֶת שְׁטָפָתְנִי

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
טָבַעְתִּי
בִּיוֵן
מְצוּלָה
וְאֵיןאיןrien , il n y a pas et il n'y a pas

et rien
adverbe précédé du Vav conjonctif
מָעֳמָדעמדêtre ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter   (littéralement : étant fait tenu debout)verbe type "Pé guttural" conjugué au Hofal participe passif masculin singulier
בָּאתִיבואvenirje suis venu

je vins
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" conjugué au Paal accompli 1ère singulier.
בְמַעֲמַקֵּי־מַיִם
וְשִׁבֹּלֶת
שְׁטָפָתְנִי
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×