Décryptage de Psaumes 101:4

לֵבָב עִקֵּשׁ יָסוּר מִמֶּנִּי רָע לֹא אֵדָע

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
לֵבָבלבבacquérir du coeur, de l'intelligence (un) coeurnom masculin singulier

Le coeur לבב est le siège de la vie
עִקֵּשׁעקשprésenter comme perversperversadjectif masculin singulier
יָסוּרסורse retirer, s'écarter, s'éloigner, se détourner, partir, disparaître(il) se retirera

(il) s'écartera

(il) s'éloignera

(il) se détournera
verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier
מִמֶּנִּימןde, plus queselon le contexte:

1)de moi

2)plus que moi

préposition et adverbe suivi du suffixe personnel 1ère singulier
רָערעעêtre mal, être envieux, être dangereux, déplaire Selon le contexte:

1)(un) mal

2) mauvais
1)nom masculin singulier (forme pausale)

2)adjectif masculin singulier (forme pausale)
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
אֵדָע
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×