Décryptage de Psaumes 106:42
וַיִּלְחָצוּם אוֹיְבֵיהֶם וַיִּכָּנְעוּ תַּחַת יָדָם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּלְחָצוּם | ||||
| אוֹיְבֵיהֶם | איב | haïr, regarder comme un ennemi | leurs ennemis | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. |
| וַיִּכָּנְעוּ | כנע | plier le genou, se soumettre, s'humilier; être humilié | et (ils) s'humilièrent et (ils)se soumirent et (ils) furent humiliés et (ils) furent soumis | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. Au Nifal, signifie: s'humilier, se soumettre, être humilié ou être soumis Ce verbe n'existe pas au Paal |
| תַּחַת | תחת | sous, en bas, à la place de, au lieu de, pour;-; Takhat | Selon le contexte : 1)à la place de sous pour 2)Takhat | 1)préposition et adverbe 2) nom propre |
| יָדָם | יד | main | leur main | nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel ; |

