Décryptage de Proverbes 18:5

שְׂאֵת פְּנֵי־רָשָׁע לֹא־טוֹב לְהַטּוֹת צַדִּיק בַּמִּשְׁפָּט

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
שְׂאֵתנשא נשׂאlever,élever, porter Selon le contexte:

1)élever
porter

2)(une) élévation
(une) dignité

3)(un) gonflement
(une) tumeur

1)verbe type "Pé noun - Lamed alef" conjugué au Paal infinitif construit

2) nom féminin singulier

3)nom féminin singulier (Ainsi nommé parce qu’elle soulève la peau)
פְּנֵי־רָשָׁע
לֹא־טוֹבטובêtre bonpas bonadjectif masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation permanent
לְהַטּוֹת
צַדִּיקצדקêtre juste, avoir la bonne cause, avoir raison, paraître juste (un)justeadjectif masculin singulier
בַּמִּשְׁפָּטשפט שׁפטjuger, rendre justice, faire droit dans le jugement

dans la justice

dans le droit
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×