Décryptage de Ecclésiaste 10:14
וְהַסָּכָל יַרְבֶּה דְבָרִים לֹא־יֵדַע הָאָדָם מַה־שֶׁיִּהְיֶה וַאֲשֶׁר יִהְיֶה מֵאַחֲרָיו מִי יַגִּיד לוֹ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהַסָּכָל | ||||
| יַרְבֶּה | ||||
| דְבָרִים | ||||
| לֹא־יֵדַע | ||||
| הָאָדָם | אדם | être rouge | l'être humain | nom masculin singulier avec article |
| מַה־שֶׁיִּהְיֶה | ||||
| וַאֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | et que et qui | pronom relatif invariable précédé du Vav conjonctif. |
| יִהְיֶה | היה | être | (il) sera | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier. |
| מֵאַחֲרָיו | אחר | derrière , après | de derrière lui | préposition et adverbe au pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition d'origine (מֵ) |
| מִי | מי | qui | qui ? | pronom interrogatif personnel |
| יַגִּיד | נגד | annoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face) | (il) annoncera (il) racontera (il) fera connaître (il) expliquera (il) déclarera (il) dira en face | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier |
| לוֹ | לו | pour lui , à lui | 1)pour lui 2)à lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |

