Décryptage de Esaïe 1:13

לֹא תוֹסִיפוּ הָבִיא מִנְחַת־שָׁוְא קְטֹרֶת תּוֹעֵבָה הִיא לִי חֹדֶשׁ וְשַׁבָּת קְרֹא מִקְרָא לֹא־אוּכַל אָוֶן וַעֲצָרָה

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
תוֹסִיפוּ
הָבִיאבואvenir faire entrer

faire venir
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil infinitif construit.

Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, apporter, faire pénétrer dans.

מִנְחַת־שָׁוְא
קְטֹרֶתקטרdonner un parfum, être parfumé; enfumer    (un) encensnom féminin singulier.

Nota:Résine aromatique du boswellia qui dégage une odeur forte et agréable lorsqu'on la fait brûler.
תּוֹעֵבָהתעבêtre ou paraître horrible, être ou paraître abominable (une)horreur

(une) abomination
nom féminin singulier
הִיאהיאelle ;celle-là;cela    Selon le contexte:

1)elle

2)cela
1)pronom personnel 3ème féminin singulier

2)adjectif démonstratif neutre singulier
לִיליpour moi , à moi1)à moi

2)pour moi

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
חֹדֶשׁחדש חדשׁrenouveler, restaurerSelon le contexte:

1)(un) mois

2)(une) nouvelle lune

nom masculin singulier
וְשַׁבָּת
קְרֹאקראappeler , crier , nommer , lire appeler

verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal infinitif construit
מִקְרָא
לֹא־אוּכַליכלprévaloir , vaincre,pouvoir , souffrir ,supporter je ne pourrai pasverbe type "Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation.
אָוֶןאוןse plaindre, murmurer Selon le contexte:

1)(une) vanité

(une) fausseté

2)(une) peine

(une) douleur

(une) affliction

3)Avèn

1 et 2)nom masculin singulier

3) nom propre

וַעֲצָרָה
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×