Décryptage de Esaïe 2:1
הַדָּבָר אֲשֶׁר חָזָה יְשַׁעְיָהוּ בֶּן־אָמוֹץ עַל־יְהוּדָה וִירוּשָׁלִָם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| הַדָּבָר | דבר | parler | 1)la parole 2)la chose | nom masculin singulier avec article |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| חָזָה | חזה | voir, avoir des visions, prophétiser | (il) prophétisa ( ou : il eut une vision) | verbe type "Pé guttural- Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| יְשַׁעְיָהוּ | ישעיהו | Isaïe, Esaïe | Isaïe | nom propre |
| בֶּן־אָמוֹץ | ||||
| עַל־יְהוּדָה | יהודה | Yehoudah, Juda | sur Yehoudah | nom propre relié par maqqef à la préposition (עַל) |
| וִירוּשָׁלִָם | ירושלם ירושׁלם | Yéroushalaïm, Jérusalem | et Yéroushalaïm (Jérusalem) | nom propre précédé du Vav conjonctif |

