Décryptage de Esaïe 3:3
שַׂר־חֲמִשִּׁים וּנְשׂוּא פָנִים וְיוֹעֵץ וַחֲכַם חֲרָשִׁים וּנְבוֹן לָחַשׁ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| שַׂר־חֲמִשִּׁים | חמש חמשׁ | cinq | prince de cinquante chef de cinquante | nom de nombre cardinal pluriel relié par maqqef au nom masculin singulier (שׁר: princ, chef) |
| וּנְשׂוּא | ||||
| פָנִים | פנים | faces | (des)faces (un) visage | nom masculin pluriel . Ce nom singulier "face" donne "visage" au pluriel. C'est la partie du corps ce qui se tourne vers celui à qui l'on parle ou que l'on regarde. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וְיוֹעֵץ | ||||
| וַחֲכַם | ||||
| חֲרָשִׁים | חרש חרשׁ | inscrire (sur une tablette); faire ou fabriquer avec art (aptitude et habileté), labourer, forger | Selon le contexte : 1)(des) artisans 2)Kharashim | 1)nom masculin pluriel 2)nom propre |
| וּנְבוֹן | בין | comprendre, percevoir, distinguer, séparer (mentalement), discerner | et (étant) intelligent de | verbe type " Ayin yod" conjugué au Nifal participe passif masculin singulier à l'état construit, précédé du Vav conjonctif. |
| לָחַשׁ |

