Décryptage de Ezéchiel 13:22

יַעַן הַכְאוֹת לֵב־צַדִּיק שֶׁקֶר וַאֲנִי לֹא הִכְאַבְתִּיו וּלְחַזֵּק יְדֵי רָשָׁע לְבִלְתִּי־שׁוּב מִדַּרְכּוֹ הָרָע לְהַחֲיֹתוֹ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
יַעַןיעןà cause de, parceque, puisqueà cause de

parceque

puisque

(littéralement : en réponse à)
préposition ayant pour racine עַנַה
הַכְאוֹת
לֵב־צַדִּיק
שֶׁקֶרשקר שׁקרmentir(un) mensongenom masculin singulier
וַאֲנִיאניmoiet moipronom personnel 1ère singulier précédé du Vav conjonctif
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
הִכְאַבְתִּיו
וּלְחַזֵּקחזקêtre ou devenir fort; être ferme, fixe,inébranlable, être dur; forcerpour renforcer

pour durcir

pour rendre inébranlable
verbe "Pé guttural" conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) .

Au Piel, signifie : fortifier, durcir, endurcir, renforcer, rendre inébranlable
יְדֵיידmainles mains denom féminin (ou masculin) pluriel (forme duelle) à l'état construit
רָשָׁערשע רשׁעêtre méchant, injuste, inique, coupable,criminel, impie1)(un) méchant

2)(un) injuste

3)(un) impie

4)(un) inique

5)(un) coupable
adjectif masculin singulier
לְבִלְתִּי־שׁוּב
מִדַּרְכּוֹדרךchemin , voie , routede son chemin

de sa voie

de sa route
nom masculin et féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition d'origine (מ).
הָרָערעעêtre mal, être envieux, être dangereux, déplaire le mauvais

le mal
nom masculin singulier (forme pausale) avec article
לְהַחֲיֹתוֹ
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×