Décryptage de Ezéchiel 14:17

אוֹ חֶרֶב אָבִיא עַל־הָאָרֶץ הַהִיא וְאָמַרְתִּי חֶרֶב תַּעֲבֹר בָּאָרֶץ וְהִכְרַתִּי מִמֶּנָּה אָדָם וּבְהֵמָה

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אוֹאוou, si, (exceptions: et, comment)ouconjonction
חֶרֶבחרבêtre sec, devenir sec; être dévasté(une) épéenom féminin singulier.

Dans l'idée de ravageur, dévastateur

אָבִיאבואvenirje ferai venirverbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil inaccompli 1ère singulier

Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, apporter, faire pénétrer dans.
עַל־הָאָרֶץארץterre , payssur la terre

sur le pays
nom féminin singulier relié par un maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de)
הַהִיאהיאelle ;celle-là    la celle-làpronom démonstratif féminin singulier avec article
וְאָמַרְתִּיאמרdireet je diraiverbe type "Pé Alef" conjugué au Paal accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif
חֶרֶבחרבêtre sec, devenir sec; être dévasté(une) épéenom féminin singulier.

Dans l'idée de ravageur, dévastateur

תַּעֲבֹרעברpasser , traverser, aller au travers (elle) passera

(elle) traversera
verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier
בָּאָרֶץארץterre , pays 1)dans la terre

2)dans le pays


nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. (Forme pausale).
וְהִכְרַתִּיכרתcouper, abattre et je ferai couper

et j'exterminerai

et j’anéantirai

et je retrancherai
verbe type "Ayin resh" conjugué au Hifil accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif.

Au Hifil, signifie : retirer, enlever; exterminer. (sens littéral: faire couper ou faire abattre)
מִמֶּנָּהמןde, plus que Selon le contexte:

1)(issu) d'elle

depuis elle



2) plus qu'elle
1) préposition d'origine suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier

2) préposition de comparaison suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier
אָדָםאדםêtre rouge Selon le contexte:

1) (un) être humain ( ou : humanité)

2) Adam
Selon le contexte:

1)nom masculin singulier

2)nom propre
וּבְהֵמָהבהמהanimal domestique , quadrupède , gros bétail et (un) animalnom féminin singulier précédé du Vav conjonctif.

Ce nom vient du verbe (המה: mugir)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×