Décryptage de Daniel 10:12
וַיֹּאמֶר אֵלַי אַל־תִּירָא דָנִיֵּאל כִּי מִן־הַיּוֹם הָרִאשׁוֹן אֲשֶׁר נָתַתָּ אֶת־לִבְּךָ לְהָבִין וּלְהִתְעַנּוֹת לִפְנֵי אֱלֹהֶיךָ נִשְׁמְעוּ דְבָרֶיךָ וַאֲנִי־בָאתִי בִּדְבָרֶיךָ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֵלַי | אל | à , vers | à moi vers moi | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| אַל־תִּירָא | ירא | craindre | Ne crains pas ! | verbe type"Pé yod-Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation ponctuel ( אַל). Nota: interdiction ponctuelle |
| דָנִיֵּאל | ||||
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| מִן־הַיּוֹם | יום | jour | depuis le jour | Nom masculin singulier avec l'article défini (ה), relié par maqqef à la préposition d'origine (מן). |
| הָרִאשׁוֹן | ראשון ראשׁון | premier | le premier | adjectif masculin singulier avec article. |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| נָתַתָּ | נתן | donner | tu as donné | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier. |
| אֶת־לִבְּךָ | לב | coeur | ton coeur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct Le coeur לב est le siège des sens et des passions, de l'amour |
| לְהָבִין | בין | comprendre, percevoir, distinguer, séparer (mentalement), discerner | pour discerner ( pour faire la distinction) | verbe type " Ayin yod" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). Au Hifil, signifie : 1) comme au Paal; 2) ( toujours en relation avec quelqu'un, avec un groupe, une assemblée,etc...) :faire comprendre, expliquer, instruire |
| וּלְהִתְעַנּוֹת | ||||
| לִפְנֵי | לפני | devant, en présence | en présence de devant avant | préposition à l'état construit |
| אֱלֹהֶיךָ | אלוה | dieu , divinité | Selon le contexte : ton Elohim ton dieu tes dieux | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| נִשְׁמְעוּ | ||||
| דְבָרֶיךָ | דבר | parler | tes paroles | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier .(forme pausale) |
| וַאֲנִי־בָאתִי | בוא | venir | et moi je suis venu | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" conjugué au Paal accompli 1ère singulier relié par maqqef au pronom personnel 1ère singulier (אני: moi) précédé du Vav conjonctif |
| בִּדְבָרֶיךָ |

