Décryptage de Osée 9:5

מַה־תַּעֲשׂוּ לְיוֹם מוֹעֵד וּלְיוֹם חַג־יְהוָה

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
מַה־תַּעֲשׂוּעשה עשׂהfairequoi vous ferez

verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel relié par maqqef au pronom interrogatif (מה : quoi? , que?).
לְיוֹםיוםjourpour (un) jour
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
מוֹעֵדיעדindiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) Selon le contexte:


1)(un) temps (fixé)

(un) temps (déterminé)

2) (une) réunion

(un) rendez-vous

(une) assemblée
1) nom masculin singulier (issu du verbe conjugué au Paal)

2)nom masculin singulier


Issu du verbe conjugué au Nifal : se rencontrer avec quelqu'un à un endroit défini
וּלְיוֹם
חַג־יְהוָהחגגdécrire des cercles, tourner en cercle, danser; fêter, célébrer la fête d'Adonaïnom masculin singulier relié par maqqef au nom propre (יהוה: Adonaï).


(יהוה) ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×