Décryptage de Zacharie 8:15
כֵּן שַׁבְתִּי זָמַמְתִּי בַּיָּמִים הָאֵלֶּה לְהֵיטִיב אֶת־יְרוּשָׁלִַם וְאֶת־בֵּית יְהוּדָה אַל־תִּירָאוּ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כֵּן | כן | ainsi, de cette manière | ainsi | adverbe |
| שַׁבְתִּי | ||||
| זָמַמְתִּי | ||||
| בַּיָּמִים | יום | jour | aux jours ( littéralement : dans les jours) | Nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב)avec article assimilé |
| הָאֵלֶּה | אלה | ceux-ci , celles-ci | 1)les celles-ci 2) les ceux-ci | démonstratif avec article |
| לְהֵיטִיב | טוב | être bon | pour faire du bien | verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| אֶת־יְרוּשָׁלִַם | ||||
| וְאֶת־בֵּית | בית | maison | Selon le contexte: 1)et avec la maison de 2)et (la) maison de | 1)nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition אֶת (avec), précédé du Vav conjonctif 2)nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet précédé du Vav conjonctif |
| יְהוּדָה | יהודה | Yehoudah, Juda | Yehoudah (Juda) | nom propre |
| אַל־תִּירָאוּ | ירא | craindre | ne craignez pas ! | verbe type"Pé yod-Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négation ponctuel . nota: interdiction ponctuelle |

