Décryptage de Lévitique 12:5

וְאִם־נְקֵבָה תֵלֵד וְטָמְאָה שְׁבֻעַיִם כְּנִדָּתָהּ וְשִׁשִּׁים יוֹם וְשֵׁשֶׁת יָמִים תֵּשֵׁב עַל־דְּמֵי טָהֳרָה
Et si c’est une femelle qu’elle enfante, elle sera impure deux semaines comme son éloignement, et elle demeurera soixante-six jours jusqu'aux sangs de purification.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאִם־נְקֵבָהנקבהféminin, femelle et si (une) femellenom féminin singulier relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) précédé du Vav conjonctif.

תֵלֵדילדenfanter(elle) enfantera verbe type "Pé vav" conjugué Paal inaccompli 2ème féminin singulier.

NOTA: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
וְטָמְאָהטמאêtre impur, être immonde et (elle) sera impureverbe type "Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.
שְׁבֻעַיִםשבוע שׁבועsemainedeux semainesnom masculin pluriel (forme duelle)

Issu de la racine (שׁבע: sept
כְּנִדָּתָהּנדה;-;נדד1)se mouvoir, remuer; se porter de côté et d'autre, fuir,(s')éloigner , 2)retirer, rejeter, bannir, expulser, exclureSelon la racine (2 racines possibles):


1)comme son éloignement

comme son isolement


2)comme sa souillure
nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, introduit par la préposition inséparable (כ: comme).
וְשִׁשִּׁיםששה שׁשׁהsixet soixantenom de nombre cardinal pluriel précédé du Vav conjonctif.
יוֹםיוםjour(un) journom masculin singulier

Langue Hébreue et Araméenne
וְשֵׁשֶׁתששה שׁשׁהsixet sixnom de nombre cardinal féminin précédé du Vav conjonctif.
יָמִיםיוםjourSelon le contexte:

1(des) jours

2)(un) temps

(une) durée
1)nom masculin pluriel

2)nom masculin pluriel utilisé pour l'espace de temps ainsi signifié, qui est souvent de plusieurs mois, et jamais une année entière
תֵּשֵׁבישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assis 1)(elle) demeurera

2)qu'(elle) demeure
1)verbe type" Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier

2)verbe type" Pé vav" conjugué au Paal jussif féminin singulier
עַל־דְּמֵיאדםêtre rouge jusqu'aux sangs denom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition (עד:jusqu'(à ce que) )
טָהֳרָהטהרêtre pur, devenir purSelon le contexte :

1)(une) purification

2)(une) pureté
nom féminin singulier .
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×