Décryptage de Lévitique 22:10

וְכָל־זָר לֹא־יֹאכַל קֹדֶשׁ תּוֹשַׁב כֹּהֵן וְשָׂכִיר לֹא־יֹאכַל קֹדֶשׁ
Tout étranger ne mangera pas de ce qui est saint. Habitant, prêtre et journalier, ne mangera pas de ce qui est saint.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְכָל־זָרזורse détourner (d'une personne ou d'un groupe), s'éloigner;être étranger ( qui est d'un autre pays ou d'une autre contrée) et tout étrangeradjectif masculin singulier ou verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier et relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) précédé du Vav conjonctif.

Peut être nom ou adjectif
לֹא־יֹאכַלאכלmanger(il) ne mangera pasverbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation.
קֹדֶשׁקדש קדשׁêtre pur, être saint    (une) sainteté

(un) (ce qui est) saint

(un) sanctuaire
nom masculin singulier
תּוֹשַׁבישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assis (un) habitant nom masculin singulier
כֹּהֵןכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur(un) prêtrenom masculin singulier
וְשָׂכִירשכר שׂכרlouer, payer, corrompre par l'argent, engager, embaucheret mercenaire

et journalier

et ouvrier
nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
לֹא־יֹאכַלאכלmanger(il) ne mangera pasverbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation.
קֹדֶשׁקדש קדשׁêtre pur, être saint    (une) sainteté

(un) (ce qui est) saint

(un) sanctuaire
nom masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×