Décryptage de Lévitique 22:10
וְכָל־זָר לֹא־יֹאכַל קֹדֶשׁ תּוֹשַׁב כֹּהֵן וְשָׂכִיר לֹא־יֹאכַל קֹדֶשׁ
Tout étranger ne mangera pas de ce qui est saint. Habitant, prêtre et journalier, ne mangera pas de ce qui est saint.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְכָל־זָר | זור | se détourner (d'une personne ou d'un groupe), s'éloigner;être étranger ( qui est d'un autre pays ou d'une autre contrée) | et tout étranger | adjectif masculin singulier ou verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier et relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) précédé du Vav conjonctif. Peut être nom ou adjectif |
| לֹא־יֹאכַל | אכל | manger | (il) ne mangera pas | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation. |
| קֹדֶשׁ | קדש קדשׁ | être pur, être saint | (une) sainteté (un) (ce qui est) saint (un) sanctuaire | nom masculin singulier |
| תּוֹשַׁב | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | (un) habitant | nom masculin singulier |
| כֹּהֵן | כהן | être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur | (un) prêtre | nom masculin singulier |
| וְשָׂכִיר | שכר שׂכר | louer, payer, corrompre par l'argent, engager, embaucher | et mercenaire et journalier et ouvrier | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| לֹא־יֹאכַל | אכל | manger | (il) ne mangera pas | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation. |
| קֹדֶשׁ | קדש קדשׁ | être pur, être saint | (une) sainteté (un) (ce qui est) saint (un) sanctuaire | nom masculin singulier |

