Décryptage de Josué 10:39

וַיִּלְכְּדָהּ וְאֶת־מַלְכָּהּ וְאֶת־כָּל־עָרֶיהָ וַיַּכּוּם לְפִי־חֶרֶב וַיַּחֲרִימוּ אֶת־כָּל־נֶפֶשׁ אֲשֶׁר־בָּהּ לֹא הִשְׁאִיר שָׂרִיד כַּאֲשֶׁר עָשָׂה לְחֶבְרוֹן כֵּן־עָשָׂה לִדְבִרָה וּלְמַלְכָּהּ וְכַאֲשֶׁר עָשָׂה לְלִבְנָה וּלְמַלְכָּהּ
et il la prit, et son roi, et toutes ses villes ; et ils les frappèrent par le tranchant de l’épée, et ils interdirent toute âme qui s’y trouvait : il ne laissa pas un rescapé. Comme il avait fait à Khévron, ainsi il fit à Debir et à son roi, et comme il avait fait à Livnah et à son roi,

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּלְכְּדָהּלכדprendre, attraper, capturer et (il) la prit

et (il) l'attrapa

et (il) la captura

verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, précédé du Vav inversif
וְאֶת־מַלְכָּהּמלכ מלךrégner, dominer et son roinom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif
וְאֶת־כָּל־עָרֶיהָעירvilleet toutes ses villes

nom féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout) et à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif
וַיַּכּוּםנכהfrapperet (ils) les frappèrentverbe type "Pé noun- Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif.
לְפִי־חֶרֶבחרבêtre sec, devenir sec; être dévastéau tranchant de l'épée (littéralement : pour la bouche de l'épée)

nom féminin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) .

Dans l'idée de ravageur, dévastateur

וַיַּחֲרִימוּחרםcontracter (le nez); anéantir,interdire et (ils) interdirentverbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.

Au Hifil, signifie: consacrer (littéralement: interdire)

Interdire: interdire à l'utilisation commune ou en vue de sa destruction
אֶת־כָּל־נֶפֶשׁנפש נפשׁrespirer , reprendre haleine toute âme ( principe de vie, être , individu)

nom masculin ou féminin singulier relié par maqqefs à l'adverbe (כל:tout) et à l'indicateur de complément d'objet direct.
אֲשֶׁר־בָּהּבה בהּdans elle , en elle qui (était) en ellepréposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier reliée par maqqef au pronom relatif invariable
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
הִשְׁאִירשאר שׁארrester, être de reste (il) a laissé (littéralement :(il) a fait rester)

(il) laissa (littéralement :(il) fit rester)
verbe type "Ayin guttural" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier.
שָׂרִידשרד שׂרדse sauver, s'échapper (un) rescapé

(un) survivant
nom masculin singulier
כַּאֲשֶׁרכאשר כאשׁרcomme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand commepronom
עָשָׂהעשה עשׂהfaire(il) a fait

(il) faisait

(il) avait fait

(il) fit
verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
לְחֶבְרוֹןחברוןKhêvron, Hébron à Khêvron

nom propre introduit par la préposition inséparable (ל)

issu de verbe (חבר: joindre) et signifie jonction, jointement
כֵּן־עָשָׂהעשה עשׂהfaireainsi (il) a fait

verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כן: ainsi, de cette manière).
לִדְבִרָהדבירDevirà Devir

nom propre introduit par la préposition inséparable (ל), suivi du Hé paragogique

Nom issu du verbe (דבר: parler)
וּלְמַלְכָּהּמלכ מלךrégner, dominer et à son roi

nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif
וְכַאֲשֶׁרכאשר כאשׁרcomme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand et commepronom précédé du Vav conjonctif
עָשָׂהעשה עשׂהfaire(il) a fait

(il) faisait

(il) avait fait

(il) fit
verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
לְלִבְנָהלבנהLivnahà Livnah

nom propre introduit par la préposition inséparable (ל.

nom signifiant : blanche
וּלְמַלְכָּהּמלכ מלךrégner, dominer et à son roi

nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×