Décryptage de Juges 7:23

וַיִּצָּעֵק אִישׁ־יִשְׂרָאֵל מִנַּפְתָּלִי וּמִן־אָשֵׁר וּמִן־כָּל־מְנַשֶּׁה וַיִּרְדְּפוּ אַחֲרֵי מִדְיָן
Et les hommes d’Israël furent appelés, de Naftali, et d’Asher et de tout Menashéh, et poursuivirent Midian.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּצָּעֵקצעקcrieret(il) fut appelé

verbe type" Ayin guttural" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif.

Au Nifal, signifie: être appelé ensemble (en criant)
אִישׁ־יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraël(un) homme d'Israëlnom propre relié par maqqef au nom masculin singulier ( איש : homme)
מִנַּפְתָּלִינפתליNaftali, Nephtali depuis Naftali

Nom propre introduit par la préposition d'origine (מ)

Issu du verbe (פתל)au Nifal,suivi du suffixe personnel 1ère singulier, et signifie: ma lutte
וּמִן־אָשֵׁראשר אשׁרAsheret depuis Asher

nom propre relié par maqqef à la préposition d'origine (מן) précédée du Vav conjonctif.

Issu du verbe au Piel(אשׁר:guider; estimer heureux).

Signifie :heureux
וּמִן־כָּל־מְנַשֶּׁהמנשה מנשׁהMenashéh, Manassé et de tout Menashéh

nom propre relié par maqqefs à l'adverbe (כל: tout) et à la préposition d'origine (מן) précédée du Vav conjonctif.

Nom issu du verbe (נשה נשׁה: oublier, négliger, abandonner)conjugué au Piel participe actif masculin singulier et signifie :faisant oublier
וַיִּרְדְּפוּרדףpoursuivre, tendre à , suivre et (ils) poursuivirentverbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.
אַחֲרֵיאחרderrière , après derrière

après

préposition et adverbe au pluriel à l'état construit
מִדְיָןמדיןMidian, MadianMidian ( Madian)nom propre.

Noter que ce nom vient de la racine דון : juger
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×