Décryptage de 1 Samuel 6:13
וּבֵית שֶׁמֶשׁ קֹצְרִים קְצִיר־חִטִּים בָּעֵמֶק וַיִּשְׂאוּ אֶת־עֵינֵיהֶם וַיִּרְאוּ אֶת־הָאָרוֹן וַיִּשְׂמְחוּ לִרְאוֹת
Et Bèt Shêmêsh; ceux qui moissonnent la moisson de froment dans la vallée ; alors ils levèrent leurs yeux et virent le coffre, et se réjouirent de voir.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּבֵית | בית | maison | Selon le contexte: 1)et la maison de 2)et Bét | 1)nom masculin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif. 2)nom propre précédé du Vav conjonctif. |
| שֶׁמֶשׁ | שמש שׁמשׁ | soleil | Selon le contexte: 1)soleil 2)Shêmêsh | 1)nom masculin ou féminin singulier 2)nom propre |
| קֹצְרִים | קצר | couper, moissonner, récolter; être court, être raccourci | (des) moissonneurs (littéralement: des moissonnant) | verbe conjugué au Paal participe actif masculin pluriel |
| קְצִיר־חִטִּים | חטה | froment | la moisson de froments | nom féminin pluriel relié par maqqef au nom masculin singulier ( קציר: moisson, récolte) |
| בָּעֵמֶק | עמק | être profond, être impénétrable | dans la vallée | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé |
| וַיִּשְׂאוּ | נשא נשׂא | lever,élever, porter | et ( ils ou elles) levèrent et ( ils ou elles) élevèrent et (ils ou elles) portèrent | verbe type "P" noun -- Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif |
| אֶת־עֵינֵיהֶם | עין | s'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers | leurs yeux | nom féminin pluriel à l'état construit avec suffixe personnel 3ème masculin pluriel relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet. |
| וַיִּרְאוּ | ראה;-;ירא | voir;-;craindre | Selon le contexte: 1)et (ils) virent 2)et (ils) craignirent | 1)verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif . 2)verbe type"Pé yod-Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel(forme pausale), précédé du Vav inversif.(forme d'origine syriaque, rare) |
| אֶת־הָאָרוֹן | ארה | collecter, rassembler | le coffre | nom masculin et féminin singulier avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet Nota: Arche ou coffre dans lequel les choses sont rassemblées pour être gardé |
| וַיִּשְׂמְחוּ | שמח שׂמח | se réjouir, être gai, vivre dans la joie,être content | et (ils) se réjouirent | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| לִרְאוֹת | ראה | voir | pour voir | verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |

