Décryptage de 1 Samuel 17:53
וַיָּשֻׁבוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִדְּלֹק אַחֲרֵי פְלִשְׁתִּים וַיָּשֹׁסּוּ אֶת־מַחֲנֵיהֶם
Et les fils d’Israël revinrent de poursuivre avec ardeur des Pelishtim et pillèrent leurs camps.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיָּשֻׁבוּ | שוב שׁוב | revenir , retourner | et (ils) revinrent et (ils) retournèrent | verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif |
| בְּנֵי | בן | fils | Selon le contexte: 1)(des) fils de 2)Benèi | 1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit 2)nom propre |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| מִדְּלֹק | דלק | brûler, poursuivre avec ardeur, persécuter | de poursuivre avec ardeur | verbe conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition d'origine (מ). |
| אַחֲרֵי | אחר | derrière , après | Selon le contexte : 1) derrière après 2)(des) derrières de (des) après de | 1)préposition et adverbe au pluriel à l'état construit 2) substantif pluriel à l'état construit |
| פְלִשְׁתִּים | פלשת פלשׁת | Pelishti, philistin | (des) Pelishtim | nom propre pluriel . Selon Gésénius,ce nom viendrait probablement du nom (פְּלֶשֶׁת : pays de vagabond, étrangers)qui serait lui-même probablement issu du verbe (פלשׁ : vagabonder,émigrer) Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וַיָּשֹׁסּוּ | שסס שׁסס | piller | et (ils) pillèrent | verbe type "Géminé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| אֶת־מַחֲנֵיהֶם | חנה | camper , s'installer | leurs camps | nom féminin et/ou masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |

