Décryptage de 2 Samuel 1:8
וַיֹּאמֶר לִי מִי־אָתָּה וָאֹמַר אֵלָיו עֲמָלֵקִי אָנֹכִי
Il me dit : Qui es-tu ? je lui dis : Je suis Amalèqi.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| לִי | לי | pour moi , à moi | 1)à moi 2)pour moi | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| מִי־אָתָּה | אתה | toi tu | qui es tu ? (littéralement : qui toi?) | pronom personnel 2ème masculin singulier, forme pausale, relié par maqqef au pronom interrogatif personnel (מי: qui). |
| וָאֹמַר | אמר | dire | et j'ai dit et je dis | verbe type "Pé Alef" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier précédé du Vav inversif |
| אֵלָיו | אל | à , vers | vers lui à lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| עֲמָלֵקִי | עמלקי | Amalèqi | Amalèqi | nom propre |
| אָנֹכִי | אנכי | moi | moi | pronom personnel 1ére masculin singulier |

