Décryptage de 2 Samuel 22:3

אֱלֹהֵי צוּרִי אֶחֱסֶה־בּוֹ מָגִנִּי וְקֶרֶן יִשְׁעִי מִשְׂגַּבִּי וּמְנוּסִי מֹשִׁעִי מֵחָמָס תֹּשִׁעֵנִי
Elohim de mon rocher, je me réfugierai en lui. Mon bouclier et la corne de mon secours, mon lieu inaccessible et mon refuge. Celui qui me sauve; tu me délivreras de la violence !

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אֱלֹהֵיאלוהdieu , divinitédieux de

Elohim de
nom masculin pluriel à l'état construit
צוּרִיצורrocher , rochemon rocher
nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier
אֶחֱסֶה־בּוֹחסהse réfugier, reposer, espérer, avoir confianceje me réfugierai en lui
verbe type "Pé guttural- Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier relié par maqqef à la préposition inséparable (ב) suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier .
מָגִנִּיגנןprotéger, défendremon bouclier
nom masculin ou féminin singulier, à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier
וְקֶרֶןקרןcorne, cime d'une montagneet corne

nom féminin singulier précédé du Vav conjonctif
יִשְׁעִיישע ישׁעsauver, délivrer Selon le contexte :

1)mon secours

ma délivrance

mon salut


2)Ish'i
1)nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier.


2)nom propre
מִשְׂגַּבִּישגב שׂגבêtre (inaccessiblement) élevé , être (trop) élevé, être très fortmon lieu élevé ( voire :inaccessible)
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier
וּמְנוּסִינוסfuir, s'enfuir, se réfugier, couriret mon refuge
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, précédé du Vav conjonctif.
מֹשִׁעִיישע ישׁעsauver, délivrer mon sauvant
verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Hifil participe actif à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier.


Ce verbe n'existe pas à la forme Paal
מֵחָמָסחמסfaire violencede violence
nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ).
תֹּשִׁעֵנִיישע ישׁעsauver, délivrer tu me sauveras

tu me délivreras

verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier.


Ce verbe n'existe pas à la forme Paal
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×