Décryptage de Genèse 32:7
וַיָּשֻׁבוּ הַמַּלְאָכִים אֶל־יַעֲקֹב לֵאמֹר בָּאנוּ אֶל־אָחִיךָ אֶל־עֵשָׂו וְגַם הֹלֵךְ לִקְרָאתְךָ וְאַרְבַּע־מֵאוֹת אִישׁ עִמּוֹ
Et les messagers revinrent vers Yaaqov , disant : Nous sommes allés vers ton frère, vers Essav, et même il vient à ta rencontre, et quatre cents hommes avec lui.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיָּשֻׁבוּ | שוב שׁוב | revenir , retourner | et (ils) revinrent et (ils) retournèrent | verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif |
| הַמַּלְאָכִים | מלאך | messager, ange | 1)les messagers 2)les anges | nom masculin pluriel avec article |
| אֶל־יַעֲקֹב | יעקב | Yaaqov, Jacob , qui supplante, qui tient bon | à Yaaqov (Jacob) vers Yaaqov (Jacob | nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à , vers) . |
| לֵאמֹר | אמר | dire | pour dire | verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| בָּאנוּ | בוא | venir | nous sommes venus | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 1ère pluriel. |
| אֶל־אָחִיךָ | אח | frère , parent, prochain | vers ton frère | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, relié par maqqef à la préposition (אל : à , vers) |
| אֶל־עֵשָׂו | עשו עשׂו | Essav, Esaü | vers Essav | nom propre ( venant de la racine עשה : faire. Homme fait) relié par maqqef à la préposition (אל : à , vers). |
| וְגַם | גם | aussi , même ,pourtant | et aussi | conjonction précédée du Vav conjonctif |
| הֹלֵךְ | הלך | aller, marcher | allant | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal participe actif masculin singulier |
| לִקְרָאתְךָ | קרא | rencontrer, arriver, venir vers | 1) pour te rencontrer 2)à ta rencontre | 1)verbe type "Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל) 2)préposition à l'état construit suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל). |
| וְאַרְבַּע־מֵאוֹת | ארבעה | quatre | et quatre cents | nom de nombre cardinal masculin précédé du Vav conjonctif, et relié par maqqef au nom de nombre cardinal pluriel (מאה:cent). |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| עִמּוֹ | עם | avec | avec lui | préposition avec suffixe personnel 3ème masculin singulier |

