Décryptage de 2 Rois 3:1
וִיהוֹרָם בֶּן־אַחְאָב מָלַךְ עַל־יִשְׂרָאֵל בְּשֹׁמְרוֹן בִּשְׁנַת שְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה לִיהוֹשָׁפָט מֶלֶךְ יְהוּדָה וַיִּמְלֹךְ שְׁתֵּים־עֶשְׂרֵה שָׁנָה
Et Yehoram, fils d’Akh'av,régna sur Israël à Shomron la dix-huitième année de Iehoshafat, roi de Yehoudah; et il régna douze ans.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וִיהוֹרָם | יהורם | Yehoram | et Yehoram | nom propre précédé du Vav conjonctif Nom composé du nom (יהוּ: Adonaï) et du verbe (רום:être haut, être élevé, être rehaussé, s'élever, s'enorgueillir) conjugué au Paal participe actif masculin singulier, et signifie : Adonaï s'élevant |
| בֶּן־אַחְאָב | אחאב | Akh'av, (Achab) | fils d'Akh'av | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit. Nom composé du nom masculin singulier (אח: frère) et du nom masculin singulier (אב: père) et signifie : frère du père. |
| מָלַךְ | מלכ מלך | régner, dominer | (il) régna (il) a régné | verbe conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier . |
| עַל־יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | sur Israël | nom propre relié par maqqef à l' adverbe (עַל: sur, au-dessus) |
| בְּשֹׁמְרוֹן | שׁמרון | Shomron, Samarie | en Shomron | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב). nom issu du verbe (שׁמר: garder, observer, protéger, préserver) et signifierait : appartenant au gardien. |
| בִּשְׁנַת | שנה שׁנה | année | dans l'année (de) | nom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב). Langue Hébreue et Araméenne |
| שְׁמֹנֶה | שמנה שׁמנה | huit | huit | nom de nombre cardinal masculin singulier |
| עֶשְׂרֵה | עשר עשׂר | dix | dix | nom de nombre cardinal féminin |
| לִיהוֹשָׁפָט | יהושפט | Iehoshafat (Josaphat) | pour Iehoshafat | nom propre introduit par la préposition inséparable (ל). nom composé du nom propre (יהו: Adonaï) et du nom masculin singulier ( שׁפט: juge) et signifie : Adonaï est juge. |
| מֶלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | (un) roi | nom masculin singulier Langue Hébreue et Araméenne |
| יְהוּדָה | יהודה | Yehoudah, Juda | Yehoudah (Juda) | nom propre |
| וַיִּמְלֹךְ | מלכ מלך | régner, dominer | et (il) régna | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| שְׁתֵּים־עֶשְׂרֵה | עשר עשׂר | dix | douze | nom de nombre cardinal féminin relié par maqqef au nom de nombre cardinal féminin pluriel |
| שָׁנָה | שנה שׁנה | année | (une) année | nom féminin singulier |

