Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לֹא־מֵתוּ (lo mètou)

Racine du mot en hébreu : מות
Racine du mot traduit : mourir , périr
Traduction : (ils; elles) ne moururent pas
Remarques : verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négation.

2 résultats (1-2)

Nombres 26:11וּבְנֵי־קֹרַח לֹא־מֵתוּ
Mais les fils de Qorakh ne moururent pas
1 Samuel 5:12וְהָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר לֹא־מֵתוּ הֻכּוּ בַּטְּחֹרִים וַתַּעַל שַׁוְעַת הָעִיר הַשָּׁמָיִם
et les hommes qui ne mouraient pas étaient frappés d’hémorroïdes ; et l'appel à l'aide de la ville montait aux cieux.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×