Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בְנֹתַי (vénotay)
Racine du mot traduit : fille
Traduction : mes filles
Remarques : nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier
Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif
Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif
2 résultats (1-2)
| Ruth 1:11 | וַתֹּאמֶר נָעֳמִי שֹׁבְנָה בְנֹתַי לָמָּה תֵלַכְנָה עִמִּי הַעוֹד־לִי בָנִים בְּמֵעַי וְהָיוּ לָכֶם לַאֲנָשִׁים |
| Et Naomi dit : Retournez, mes filles ; pourquoi iriez-vous avec moi ? Ai-je encore des fils dans mes entrailles, et ils seront pour vous pour maris ? |
| Ruth 1:12 | שֹׁבְנָה בְנֹתַי לֵכְןָ כִּי זָקַנְתִּי מִהְיוֹת לְאִישׁ כִּי אָמַרְתִּי יֶשׁ־לִי תִקְוָה גַּם הָיִיתִי הַלַּיְלָה לְאִישׁ וְגַם יָלַדְתִּי בָנִים |
| Retournez, mes filles, allez ; car je suis vieille d'être à un homme ; car je disais: j'ai un espoir; même j'étais la nuit à un mari, et même j'enfantai des fils. |

