Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לֹא־יִטֹּשׁ (lo yitosh)
Racine du mot traduit : laisser, délaisser, laisser aller, lâcher ,lâcher prise
Traduction : (il) ne laissera pas
(il) ne délaissera pas
(il) ne délaissera pas
Remarques : verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation.
2 résultats (1-2)
| 1 Samuel 12:22 | כִּי לֹא־יִטֹּשׁ יְהוָה אֶת־עַמּוֹ בַּעֲבוּר שְׁמוֹ הַגָּדוֹל כִּי הוֹאִיל יְהוָה לַעֲשׂוֹת אֶתְכֶם לוֹ לְעָם |
| Car Adonaï ne laissera pas son peuple,à cause de son grand nom, parce qu'Adonaï a décidé de faire de vous un peuple pour lui. |
| Psaumes 94:14 | כִּי לֹא־יִטֹּשׁ יְהוָה עַמּוֹ וְנַחֲלָתוֹ לֹא יַעֲזֹב |

