Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לֹא־יִטֹּשׁ (lo yitosh)

Racine du mot en hébreu : נטש נטשׁ
Racine du mot traduit : laisser, délaisser, laisser aller, lâcher ,lâcher prise
Traduction : (il) ne laissera pas


(il) ne délaissera pas

Remarques : verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation.

2 résultats (1-2)

1 Samuel 12:22כִּי לֹא־יִטֹּשׁ יְהוָה אֶת־עַמּוֹ בַּעֲבוּר שְׁמוֹ הַגָּדוֹל כִּי הוֹאִיל יְהוָה לַעֲשׂוֹת אֶתְכֶם לוֹ לְעָם
Car Adonaï ne laissera pas son peuple,à cause de son grand nom, parce qu'Adonaï a décidé de faire de vous un peuple pour lui.
Psaumes 94:14כִּי לֹא־יִטֹּשׁ יְהוָה עַמּוֹ וְנַחֲלָתוֹ לֹא יַעֲזֹב

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×