Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיִּרְמְסֻהוּ (vayirmssouhou)
Racine du mot traduit : fouler, piétiner
Traduction : et (ils) le piétinèrent
Remarques : verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif.
1 résultats (1-1)
| 2 Rois 7:17 | וְהַמֶּלֶךְ הִפְקִיד אֶת־הַשָּׁלִישׁ אֲשֶׁר־נִשְׁעָן עַל־יָדוֹ עַל־הַשַּׁעַר וַיִּרְמְסֻהוּ הָעָם בַּשַּׁעַר וַיָּמֹת כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר אִישׁ הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר דִּבֶּר בְּרֶדֶת הַמֶּלֶךְ אֵלָיו |
| Et le roi avait désigné le capitaine sur la main duquel il s’appuyait, sur la porte ; et le peuple le piétina dans la porte, et il mourut, selon ce qu’avait dit l’homme d'Elohim, ce qu’il avait dit quand le roi était descendu vers lui. |

