Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : הִשְׁתַּחֲווּ (hishtakhaou)
Racine du mot traduit : se courber se baisser ,s'incliner
Traduction : prosternez-vous !
Remarques : verbe type "Ayin guttural- Lamed hé" conjugué au Hitpael impératif pluriel
Au Hitpael, signifie: se prosterner
Au Hitpael, signifie: se prosterner
4 résultats (1-4)
| 1 Chroniques 16:29 | הָבוּ לַיהוָה כְּבוֹד שְׁמוֹ שְׂאוּ מִנְחָה וּבֹאוּ לְפָנָיו הִשְׁתַּחֲווּ לַיהוָה בְּהַדְרַת־קֹדֶשׁ |
| Donnez à Adonaï la gloire de son nom ! Portez un présent et venez devant lui ! Prosternez-vous pour Adonaï en ornement de sainteté. |
| Psaumes 29:2 | הָבוּ לַיהוָה כְּבוֹד שְׁמוֹ הִשְׁתַּחֲווּ לַיהוָה בְּהַדְרַת־קֹדֶשׁ |
| Psaumes 96:9 | הִשְׁתַּחֲווּ לַיהוָה בְּהַדְרַת־קֹדֶשׁ חִילוּ מִפָּנָיו כָּל־הָאָרֶץ |
| Jérémie 8:2 | וּשְׁטָחוּם לַשֶּׁמֶשׁ וְלַיָּרֵחַ וּלְכֹל צְבָא הַשָּׁמַיִם אֲשֶׁר אֲהֵבוּם וַאֲשֶׁר עֲבָדוּם וַאֲשֶׁר הָלְכוּ אַחֲרֵיהֶם וַאֲשֶׁר דְּרָשׁוּם וַאֲשֶׁר הִשְׁתַּחֲווּ לָהֶם לֹא יֵאָסְפוּ וְלֹא יִקָּבֵרוּ לְדֹמֶן עַל־פְּנֵי הָאֲדָמָה יִהְיוּ |

