Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְלֹא־כִגְמֻל (vélo khigumoul)
Racine du mot traduit : faire (du bien ou du mal); rendre (le bien ou le mal), récompenser
Traduction : (littéralement : et pas comme une action).
(littéralement : et pas comme un bienfait).
(littéralement : et pas comme un bienfait).
Remarques : nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (כ: comme) relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif.
1 résultats (1-1)
| 2 Chroniques 32:25 | וְלֹא־כִגְמֻל עָלָיו הֵשִׁיב יְחִזְקִיָּהוּ כִּי גָבַהּ לִבּוֹ וַיְהִי עָלָיו קֶצֶף וְעַל־יְהוּדָה וִירוּשָׁלִָם |
| Mais Yekhizkyahou ne retourna pas selon le bienfait ; car son cœur s'enorgueillit, et il y eut de la colère sur lui et sur Yehoudah et Yéroushalaïm. |

