Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְשִׁבְרוּ־לָנוּ (véshivrou lanou)
Racine du mot traduit : rompre, briser, déchirer, détruire; vendre ou acheter (du blé, de la nourriture)
Traduction : et achetez pour nous
Remarques : verbe conjugué au Paal impératif pluriel précédé du Vav conjonctif, et relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère pluriel.
1 résultats (1-1)
| Genèse 42:2 | וַיֹּאמֶר הִנֵּה שָׁמַעְתִּי כִּי יֶשׁ־שֶׁבֶר בְּמִצְרָיִם רְדוּ־שָׁמָּה וְשִׁבְרוּ־לָנוּ מִשָּׁם וְנִחְיֶה וְלֹא נָמוּת |
| Et il dit : Voici, j’ai appris qu’il y a du blé en Égypte ; descendez-y, et achetez-nous-en là, afin que nous vivions, et que nous ne mourions pas. |

