Décryptage de 2 Rois 18:27

וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם רַב־שָׁקֵה הַעַל אֲדֹנֶיךָ וְאֵלֶיךָ שְׁלָחַנִי אֲדֹנִי לְדַבֵּר אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה הֲלֹא עַל־הָאֲנָשִׁים הַיֹּשְׁבִים עַל־הַחֹמָה לֶאֱכֹל אֶת צוֹאָתָם וְלִשְׁתּוֹת אֶת־מֵימֵי רַגְלֵיהֶם עִמָּכֶם
Et Rav-Shaqèh leur dit : Est-ce vers ton seigneur et vers toi que mon seigneur m’a envoyé pour parler ces paroles ? N’est-ce pas sur les hommes qui demeurent sur le mur d'enceinte, pour manger leur excrément et pour boire les eaux de leurs pieds avec vous ?

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֲלֵיהֶםאלà , vers vers eux

préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
רַב־שָׁקֵהרב-שׁקהRav-ShaqèhRav-Shaqèh
nom propre.

nom composé du nom masculin singulier (שׁקה: abreuver), relié par maqqefs à l'adjectif masculin singulier (רַב: beaucoup, grand).
הַעַלעלה;-;עלmonter; croître;-; sur, dessusSelon le contexte :

1)fais monter

2) est-ce sur ?
1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil impératif masculin singulier.


2) préposition introduite par le Hé interrogatif.
אֲדֹנֶיךָאדן אדנAdon, Seigneur, maître ton seigneurnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.
וְאֵלֶיךָאלà, vers et vers toipréposition אל (el) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier, précédé du Vav
שְׁלָחַנִישלח שׁלחenvoyer , étendre(il)m'a envoyé

(il) m'envoie
verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier
אֲדֹנִיאדן אדנAdon, Seigneur, maître Selon le contexte:

1)mon seigneur

2)Adoni
1)nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier

2)nom propre
לְדַבֵּרדברparlerpour parlerverbe conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).
אֶת־הַדְּבָרִיםדברparler1)les paroles

2)les choses

3)les événements
nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
הָאֵלֶּהאלהceux-ci , celles-ci 1)les celles-ci

2) les ceux-ci
pronom démonstratif pluriel avec article
הֲלֹאלאne pasest ce que pas ?

n'est-ce pas ?

adverbe de négation introduit par le Hé (ה) interrogatif
עַל־הָאֲנָשִׁיםאיש אישׁhomme , époux , mâle , mari sur les hommesnom masculin pluriel avec article relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus)
הַיֹּשְׁבִיםישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assisles demeurant

les s'asseyant

les étant assis
verbe type "Pé vav" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article
עַל־הַחֹמָהחמהprotéger, garder ou entourer d'un mur sur le mur (d'enceinte)

sur le rempart

sur la muraille
nom féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus)
לֶאֱכֹלאכלmanger pour mangerverbe type "Pé alef" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל)
אֶתאת......indicateur de complément d'objet direct
צוֹאָתָםיצאsortirleur excrément

leur saleté
nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.

ce qui est sorti ou qui sort
וְלִשְׁתּוֹתשתה שׁתהboireet pour boire

verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) précédé du Vav conjonctif.
אֶת־מֵימֵימיeau(des) eaux de

nom masculin pluriel à l'état construit, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
רַגְלֵיהֶםרגלaller çà et là,circuler, foulerleurs piedsnom féminin pluriel (forme duelle ) à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.

עִמָּכֶםעםavec avec vouspréposition avec suffixe personnel 2ème masculin pluriel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×