Décryptage de 2 Rois 25:4

וַתִּבָּקַע הָעִיר וְכָל־אַנְשֵׁי הַמִּלְחָמָה הַלַּיְלָה דֶּרֶךְ שַׁעַר בֵּין הַחֹמֹתַיִם אֲשֶׁר עַל־גַּן הַמֶּלֶךְ וְכַשְׂדִּים עַל־הָעִיר סָבִיב וַיֵּלֶךְ דֶּרֶךְ הָעֲרָבָה
Et la ville se fendit; et tous les hommes de guerre, la nuit par le chemin de la porte qui était entre les deux murailles près du jardin du roi ; et les casdim étaient sur la ville autour ; et on alla le chemin de la plaine désertique.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַתִּבָּקַעבקעfendre (en deux)et (elle) se fendit

et (elle) se fendait
verbe type "Lamed guttural" conjugué au Nifal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif
הָעִירעירvillela villenom féminin singulier avec article
וְכָל־אַנְשֵׁיאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mari et tous les hommes denom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (כָּל : tout) précédé du Vav conjonctif.
הַמִּלְחָמָהלחםlutter, combattre; manger la guerre

le combat

la bataille
nom féminin singulier avec article
הַלַּיְלָהלילהnuitla nuitnom masculin singulier avec article
דֶּרֶךְדרךchemin , voie , route(un) chemin

(une) voie

nom masculin et féminin singulier

שַׁעַרשער שׁערgarder la porte(une) porte

(un) portail
nom masculin singulier

Portail: Porte principale de grande largeur ou de caractère monumental
בֵּיןביןentreentrepréposition
הַחֹמֹתַיִםחמהprotéger, garder ou entourer d'un mur les deux murs (d'enceinte)

les deux remparts

les deux murailles
nom féminin pluriel (forme duelle) avec article.
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
עַל־גַּןגןjardinsur jardin
nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus).
הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
וְכַשְׂדִּיםכשׁדיםcasdim, chaldéenset (les) casdimnom propre masculin pluriel précédé du Vav conjonctif.
עַל־הָעִירעירvillesur la villenom féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus, auprès de)
סָבִיבסבבtourner , entourer, faire le tour    1) autour

2) alentour
adverbe
וַיֵּלֶךְהלךaller, marcher et (il) alla

et (il) allait

et (il) est allé



et (il) marcha

et (il) marchait

et (il) a marché





verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif.

Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
דֶּרֶךְדרךchemin , voie , route(un) chemin

(une) voie

nom masculin et féminin singulier

הָעֲרָבָהערבהplaine désertique Selon le contexte:

1)la plaine désertique

2)l'Aravah

1)nom féminin singulier avec article

2)nom propre avec article
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×