Décryptage de 2 Rois 25:24

וַיִּשָּׁבַע לָהֶם גְּדַלְיָהוּ וּלְאַנְשֵׁיהֶם וַיֹּאמֶר לָהֶם אַל־תִּירְאוּ מֵעַבְדֵי הַכַּשְׂדִּים שְׁבוּ בָאָרֶץ וְעִבְדוּ אֶת־מֶלֶךְ בָּבֶל וְיִטַב לָכֶם
Et Guedal'yahou leur jura, à eux et à leurs hommes, et leur dit : Ne craignez pas des serviteurs des casdim; demeurez dans le pays, et servez le roi de Bavêl, et il sera bon pour vous.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּשָּׁבַעשבע שׁבעjurer, faire serment et (il) jura

et (il) fit serment

verbe type "Lamed guttural" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
לָהֶםלהםpour eux, vers eux, en direction d'euxpour eux

à eux



préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
גְּדַלְיָהוּגדליהוGuedal'yahouGuedal'yahounom propre.

Nom composé du verbe (גדל: être ou devenir grand, grandir) et du nom (יהו: Adonaï) et signifie :celui qu'Adonaï a grandi
וּלְאַנְשֵׁיהֶםאיש אישׁhomme , époux , mâle , maripour leurs hommes
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif.
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
לָהֶםלהםpour eux, vers eux, en direction d'euxpour eux

à eux



préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
אַל־תִּירְאוּיראcraindrene craignez pas !verbe type"Pé yod-Ayin resh-Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négation (ponctuel).


Nota: INTERDICTION
מֵעַבְדֵיעבדtravailler , servir (issu) des serviteurs denom masculin pluriel à l'état construit, introduit par la préposition d'origine (מ).
הַכַּשְׂדִּיםכשׁדיםcasdim, chaldéensles casdimnom propre masculin pluriel avec article

Ce nom signifie également : magiciens
שְׁבוּישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assis demeurez (!)verbe type" Pé vav" conjugué au Paal impératif pluriel.
בָאָרֶץארץterre , paysdans le paysnom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב).

Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
וְעִבְדוּעבדtravailler , servir et servez !
verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal impératif pluriel précédé du Vav conjonctif.
אֶת־מֶלֶךְמלכ מלךrégner, dominer (un) roi

nom masculin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.


בָּבֶלבבלBavêl, BabelBavêlnom propre

וְיִטַביטבêtre bon, plaire, paraître bon Selon le contexte:

1)et (il) sera bon (ou: bien)

2)et que (il) soit bien


1)verbe défectif "Pé yod" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.

2)verbe défectif "Pé yod" conjugué au Paal jussif masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
לָכֶםלכםpour vous, vers vous, en direction de vous à vous

pour vous
préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×