Décryptage de Genèse 35:14

וַיַּצֵּב יַעֲקֹב מַצֵּבָה בַּמָּקוֹם אֲשֶׁר־דִּבֶּר אִתּוֹ מַצֶּבֶת אָבֶן וַיַּסֵּךְ עָלֶיהָ נֶסֶךְ וַיִּצֹק עָלֶיהָ שָׁמֶן
Et Yaaqov érigea une stèle au lieu où il avait parlé avec lui, une stèle de pierre, et il répandit dessus une libation, et y versa de l’huile.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיַּצֵּבנצבêtre placé, être posté, être préposé sur; se fixer, se tenir debout, se tenir en place, stationner   et (il) dressa (ou érigea)

et (il) fit se tenir debout

et (il) plaça
verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Ce verbe n'existe pas au Paal

Au Hifil, signifie: faire tenir debout, fixer, placer
יַעֲקֹביעקבYaaqov, Jacob , qui supplante, qui tient bonYaaqov (Jacob)nom propre
מַצֵּבָהנצבêtre placé, être posté, être préposé sur; se fixer, se tenir debout, se tenir en place, stationner   (un) monumentnom féminin singulier.

Issu du même verbe signifiant également :ériger , faire tenir debout
בַּמָּקוֹםקוםse lever dans le lieunom masculin ou féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé
אֲשֶׁר־דִּבֶּרדברparler qu'(il) a parléverbe conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable
אִתּוֹאתauprès, près, dans, avec avec lui

auprès de lui
préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
מַצֶּבֶתנצבêtre placé, être posté, être préposé sur; se fixer, se tenir debout, se tenir en place, stationner   (un) monumentnom féminin singulier

Issu du même verbe signifiant également :ériger , faire tenir debout
אָבֶןאבןpierre , caillou (une) pierrenom féminin singulier (forme pausale)
וַיַּסֵּךְנסךrépandre (un fluide),verseret (il) répanditverbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du vav inversif.
עָלֶיהָעלsursur elle

auprès d'elle

préposition suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier
נֶסֶךְנסךrépandre (un fluide),verser (une) libation

(une) offrande
nom masculin singulier

liquide qui était répandu sur le sol en offrande à un dieu
וַיִּצֹקיצקverser, déverser, couler, fondre (couler du métal)et (il) versa

et (il) fondit
verbe type " Pé Vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
עָלֶיהָעלsursur elle

auprès d'elle

préposition suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier
שָׁמֶןשמן שׁמןêtre gras , devenir gras (une) huilenom masculin singulier (forme pausale)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×